<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">
  <title type="html">BKLove Blog: 이-만화-어느정도-이해되세요에 달린 최근 댓글/트랙백 목록</title>
  <id>http://bklove.info/</id>
  <link rel="alternate" type="text/html" hreflang="ko" href="http://bklove.info/" />
  <subtitle type="html">BKLove Blog | &#039;나는 WEB을 탐험하는 탐인(探人)&#039;이다</subtitle>
  <updated>2009-06-04T00:50:19+09:00</updated>
  <generator>Textcube 1.7.8 : Con moto</generator>
  <entry>
    <title type="html">el.님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://bklove.info/764#comment3379" />
    <author>
      <name>(el.)</name>
    </author>
    <id>http://bklove.info/764#comment3379</id>
    <published>2008-02-25T10:28:47+09:00</published>
    <summary type="html">아.. 도대체 무슨 말들인지.. ㅜㅠ</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">고기님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://bklove.info/764#comment3380" />
    <author>
      <name>(고기)</name>
    </author>
    <id>http://bklove.info/764#comment3380</id>
    <published>2008-03-01T17:38:46+09:00</published>
    <summary type="html">...부끄럽게도 글설리 스설리빼고다알고있었습니다;;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">ㅜㅜ님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://bklove.info/764#comment3381" />
    <author>
      <name>(ㅜㅜ)</name>
    </author>
    <id>http://bklove.info/764#comment3381</id>
    <published>2008-03-12T13:35:19+09:00</published>
    <summary type="html">저는 게토레이, OME 빼놓고 다 알고 있고, 매일같이 뭐 하나라도 쓰고 있는, 예 저 폐인 맞군요 ㅜㅜ 제일 마지막에 나오는 넘사벽은 우열을 강조해서 한 쪽의 문제점을 굴욕 수준으로 드러내기 위해 쓰는 말인데, 자신과 인터넷 은어 쓰는 집단 사이에 단절이 크다는 뜻으로 쓰기엔 너무 자기비하적이 아닐까요? 실제로 넘사벽을 만화와 같은 상황에서 쓰지는 않을 거 같네요. 저런 식으로 자신과는 소통이 안 되는 상대방을 바라볼 경우, 아스트랄, 안드로메다와 같은 게 오히려 더 쓸모가 있지 않을까.</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">conpanna님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://bklove.info/764#comment3382" />
    <author>
      <name>(conpanna)</name>
    </author>
    <id>http://bklove.info/764#comment3382</id>
    <published>2008-03-27T13:43:19+09:00</published>
    <summary type="html">50%정도는 이미 알고 있는 용어, 25%는 첨봤지만 대번에 알아맞출만한 용어, 나머지 25%는 추측도 못하겠는 용어...해서 대략 75%정도 이해했어요. 점수만큼 기분도 애매하네요. 이게 뿌듯해할 일인지 창피해할 일인지! -_-</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">jukun님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://bklove.info/764#comment3378" />
    <author>
      <name>(jukun)</name>
    </author>
    <id>http://bklove.info/764#comment3378</id>
    <published>2008-02-24T03:54:54+09:00</published>
    <summary type="html">마지막 정리해 놓으신 부분은 조용히 메모장에 담아 저장해 둡니다.^^</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">JYP님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://bklove.info/764#comment3377" />
    <author>
      <name>(JYP)</name>
    </author>
    <id>http://bklove.info/764#comment3377</id>
    <published>2008-02-23T18:43:02+09:00</published>
    <summary type="html">저건 뭐; 게토레이부터는 거의 못알아듣고 그냥 유추해석했습니다;

통신어나 외계어나, 국어 파괴, 계층간 의사소통 문제를 일으키는 나쁜 &#039;독&#039;임은 마찬가지라고 생각해요^^;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">N.com님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://bklove.info/764#comment3375" />
    <author>
      <name>(N.com)</name>
    </author>
    <id>http://bklove.info/764#comment3375</id>
    <published>2008-02-23T13:50:49+09:00</published>
    <summary type="html">저런게 외계어라니 약간은 기분은 좋진 않네요.

http://idoo.net/?menu=broke
이런걸 외계어라 하고 저건 그냥 통신어라고 불렸으면 좋겠습니다.
저 만화대로라면 저는 외계어 1급인건데...</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">아키님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://bklove.info/764#comment3376" />
    <author>
      <name>(아키)</name>
    </author>
    <id>http://bklove.info/764#comment3376</id>
    <published>2008-02-23T16:30:14+09:00</published>
    <summary type="html">기존에 국어파괴의 외계어 열풍으로 불리던 녀석들과는 상당한 차이가 있다고 봅니다. 외계어라기 보다는 디씨에서 주로 사용되는 &#039;축약형 통신어&#039;에 가깝지 않을까요. 일부러 오타를 낸 것들도 있지만... 대부분 의미가 완전히 통하는 것을 간단하게 줄여쓴 것에 불과하네요.
(더불어 저도 1급...입니까 -0-)</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">토이솔저님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://bklove.info/764#comment3372" />
    <author>
      <name>(토이솔저)</name>
    </author>
    <id>http://bklove.info/764#comment3372</id>
    <published>2008-02-23T01:20:31+09:00</published>
    <summary type="html">크리는 마비노기에서 비롯된 말이 아니죠.
게임에서 크리티컬이라는 말이 사용된 건 어제 오늘이 아니니까요.</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">w0rm9님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://bklove.info/764#comment3373" />
    <author>
      <name>(w0rm9)</name>
    </author>
    <id>http://bklove.info/764#comment3373</id>
    <published>2008-02-23T07:49:59+09:00</published>
    <summary type="html">헐~ 다 알고 있네요-.-;
저건 외계어라기 보단 그냥 축약된 용어들 아닐까요.
외계어라하면 일본어랑 한자랑 한글이랑 섞어서 쓰는 거런거라 생각합니다.</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">bula님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://bklove.info/764#comment3374" />
    <author>
      <name>(bula)</name>
    </author>
    <id>http://bklove.info/764#comment3374</id>
    <published>2008-02-23T08:33:33+09:00</published>
    <summary type="html">오나전 : &#039;완전&#039;의 오타로, &#039;젤라&#039;와 마찬가지로 일부러 오타를 사용한다 
여기 오타 아닌가요? 전 &amp;quot;젭라&amp;quot;로 알고 있는데 ..
머 여기서 오타를 운운하는게 우습기도 하네요 ^^</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">lunamoth님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://bklove.info/764#comment3370" />
    <author>
      <name>(lunamoth)</name>
    </author>
    <id>http://bklove.info/764#comment3370</id>
    <published>2008-02-22T22:34:33+09:00</published>
    <summary type="html">흙 OME, 스설리에 걸렸네요 ㅎㅎ;; 시적허용처럼 웹적허용?이 맞지 않을까 싶습니다. 일종의 트렌드로 자체적으로 생성과 소멸을 거듭해나가니 말이죠. :)</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">두아쓰님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://bklove.info/764#comment3371" />
    <author>
      <name>(두아쓰)</name>
    </author>
    <id>http://bklove.info/764#comment3371</id>
    <published>2008-02-22T22:36:11+09:00</published>
    <summary type="html">게토레이, OME, 스설리는 모르고 있었던거네요. 잘 배우고 갑니다;;;;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">graphittie™님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://bklove.info/764#comment3369" />
    <author>
      <name>(graphittie™)</name>
    </author>
    <id>http://bklove.info/764#comment3369</id>
    <published>2008-02-22T15:11:41+09:00</published>
    <summary type="html">&amp;quot;크리&amp;quot;는 &amp;quot;크리가 터지다&amp;quot;까지 주목해야 합니다. 게임용어지요. 아마도 마비노기에서 비롯된 듯한?</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">The1 tree님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://bklove.info/764#comment3368" />
    <author>
      <name>(The1 tree)</name>
    </author>
    <id>http://bklove.info/764#comment3368</id>
    <published>2008-02-22T14:05:19+09:00</published>
    <summary type="html">대부분 모르는 단어더라구요. 지못미는 안다;;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">ㅋㅋㅋ님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://bklove.info/764#comment3366" />
    <author>
      <name>(ㅋㅋㅋ)</name>
    </author>
    <id>http://bklove.info/764#comment3366</id>
    <published>2008-02-22T12:24:41+09:00</published>
    <summary type="html">저도 대략적인 뜻만 알고 있는데..   디씨갤러리에서 거의다 파생된 말이죠.  간혹 글을 보면 쓰레기디씨인이라는 말에 참으로 공감한다는...  ㅡ.ㅡ   그 사람들 다 20대에서 30대 연령층이 다양하더군요.  놀랬습니다.     초딩이 대다수인지 알았는데..</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">eruhkim님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://bklove.info/764#comment3367" />
    <author>
      <name>(eruhkim)</name>
    </author>
    <id>http://bklove.info/764#comment3367</id>
    <published>2008-02-22T12:34:56+09:00</published>
    <summary type="html">다 알고 있는 말이네요. 이 정도를 가지고 외계어라고 하기엔 약하죠.</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">인터넷 유행어, 잠깐 정리</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://bklove.info/764#trackback323" />
    <author>
      <name>(링블로그-그만의 아이디어)</name>
    </author>
    <id>http://bklove.info/764#trackback323</id>
    <published>2008-02-23T13:52:22+09:00</published>
    <summary type="html">아침 일찍 출근한 그만, 우연히 재미있는 그림을 발견했다. 출처 : http://kr.fun.yahoo.com/NBBS/nbbs_view.html?bi=1201&amp;amp;mi=660582 근데 &#039;넘사벽&#039;이 뭐지? 인터넷 유행어는 특정한 연령대나 특정 커뮤니티에서 한번쯤 쓰이다가 서로 의미를 알고 재미있어서 한 동안 일상 용어로 통용되는 경우가 많다. 조금 복잡한 말로 풀이하면 인터넷 유행어의 발달은 &#039;커뮤니케이션 절약가&#039;들의 &#039;인지적 동의&#039;에 의해 &#039;확산 재..</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">세대차이?</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://bklove.info/764#trackback324" />
    <author>
      <name>(뛰지말고 걷기)</name>
    </author>
    <id>http://bklove.info/764#trackback324</id>
    <published>2008-02-23T15:20:54+09:00</published>
    <summary type="html">http://bklove.net/764나 어렸을 적에 우리들의 언어를 모르는어른들의 모습을 보면서, &#039;참 답답하네&#039;라고 생각한 적이 있었던 것 같다.근데, 이젠 그게 거꾸로 되어 버리니~나도 어른이 되어가나보다.</summary>
  </entry>
</feed>
